سياق Reverso | الترجمة في السياق الفرنسي إلى الترجمة اليابانية والفرنسية – اليابانية |

<h1>تجارة فرنسية يابانية</h1>
<blockquote>أقدم أشكال اليابانية معروفة من نصوص يرجع تاريخها إلى القرن الثامن الميلادي. تطورت على مر القرون تحت التأثير الكبير للصينيين ، من حيث أخذ كلمات جديدة. في العصر الحديث بدأت في إدخال كلماتها من اللغات الأوروبية. اليابانية الأقرب إلى الكورية والمغول. يميز اليابانيون بشكل أساسي بعدد كبير من الأشكال والكلمات المصقولة وأيضًا نظام الكتابة المعقد للغاية ، والذي يستخدمه اليابانيون ثلاثة أنواع: الأحرف الصينية (Kanji) مع شخصين مقطعيين. Le plus simple d’entre eux (katakana) est principalement utilisé pour les mots empruntés à d’autres langues, par onomatopées ou une terminologie scientifique, des personnages complexes (hiragana) est ensuite entrés mots grammaticaux, des livres pour enfants, des lettres privées و الأخرين.</blockquote>
<h2>ترجمة الكلمات والتعبيرات <br />باللغة الفرنسية – اليابانية</h2>
<p><img src=”https://cdn.reverso.net/context/v70100/images/desktopapp/app-img/homebanner.png” /></p>
<p><img src=”https://cdn.reverso.net/context/v70100/images/desktopapp/app-img/laurelL.png” /> <img src=”https://cdn.reverso.net/context/v70100/images/desktopapp/app-img/devices.png” />تم تنزيل 20 مليون تطبيق</p>
<p><img src=”https://cdn.reverso.net/context/v70100/images/desktopapp/app-img/laurelR.png” /></p>
<p><img src=”https://cdn.reverso.net/context/v70100/images/desktopapp/app-img/stars.png” /></p>
<p>ملاحظة استثنائية من 4.7 مع أكثر من 200000 مراجعة</p>
<h2>احصل على الترجمة الفرنسية اليابانية للملايين من الكلمات والتعبيرات في السياق مع أمثلة حقيقية ، وذلك بفضل محرك البحث اللغوي الخاص بنا المطبق على مجموعة كبيرة ثنائية اللغة (البيانات الضخمة).</h2>
<h2>محرك البحث للترجمات الفرنسية واليابانية والكلمات والتعبيرات باللغة الفرنسية ترجم إلى اليابانية مع أمثلة على الاستخدام في كلتا اللغتين. اقتران الأفعال باللغة اليابانية ، نطق أمثلة في المفردات الفرنسية واليابانية.</h2>
<p>اللعنة ! لم نتمكن من استرداد المعلومات. <br />نعمل على حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.</p>
سجل مجانًا على سياق Reverso لحفظ تاريخك ومفضلاتك.
<p>اكتشف جميع الوظائف القوية لسياق Reversso ، القاموس القائم على الذكاء الاصطناعي الذي يعيد تعريف طريقة ترجمة الكلمات والتعبيرات وتعلمها</p>
<h2>الترجمة الفرنسية – اليابانية</h2>
<p><img src=”https://www.translator.eu/images/prohodit01.png” alt=”مبادلة اللغة” /></p>
<p>أقدم أشكال اليابانية معروفة من نصوص يرجع تاريخها إلى القرن الثامن الميلادي. تطورت على مر القرون تحت التأثير الكبير للصينيين ، من حيث أخذ كلمات جديدة. في العصر الحديث بدأت في إدخال كلماتها من اللغات الأوروبية. اليابانية الأقرب إلى الكورية والمغول. يميز اليابانيون بشكل أساسي بعدد كبير من الأشكال والكلمات المصقولة وأيضًا نظام الكتابة المعقد للغاية ، والذي يستخدمه اليابانيون ثلاثة أنواع: الأحرف الصينية (Kanji) مع شخصين مقطعيين. Le plus simple d’entre eux (katakana) est principalement utilisé pour les mots empruntés à d’autres langues, par onomatopées ou une terminologie scientifique, des personnages complexes (hiragana) est ensuite entrés mots grammaticaux, des livres pour enfants, des lettres privées و الأخرين.</p>
<ul>
<li>نستخدم خدمات مورد المفردات الممتاز ، Microsoft</li>
<li>ترجماتنا سريعة وموثوقة</li>
<li>استخدام المترجم مجاني ، دون التزام ولا يوجد تسجيل ضروري</li>
<li>تصميم الموقع سينوبتيك وواضح وعملي</li>
<li>نسخة من الموقع متوفرة بلغة كل دولة أوروبية</li>
<li>الأمن هو أولويتنا ، وهذا هو السبب في أننا نحمي مستخدمينا وترجماتهم باستخدام رموز السلامة</li>
</ul>
<p>حدد لغات عمل المترجم. أدخل أو انسخ النص المراد ترجمته في الحقل العلوي ثم اضغط على زر “ترجمة”. في الحقل السفلي ، سترى على الفور تظهر الترجمة المطلوبة. يمكنك بعد ذلك تحديده ونسخه واستخدامه وفقًا لاحتياجاتك. برنامج المترجم.الاتحاد الأوروبي قادر على ترجمة أجزاء النص بحد أقصى 1000 حرف (نص طويل معتدل). إذا كنت ترغب في ترجمة نص أكثر أهمية ، فسيكون من الضروري تقسيمه إلى عدة أجزاء. إذا كنت ترغب في الحصول على أفضل جودة ترجمة ممكنة ، فيجب كتابة النص المراد ترجمته بلغة أدبية وأنه صحيح من وجهة نظر نحوية. يواجه المترجمون عبر الإنترنت صعوبة كبيرة في التعامل مع الشروط في العامية والنصوص المكتوبة بلغة مألوفة. لا تنس تقييم الترجمة وإدخال ترجمتك الخاصة إذا كنت تعتقد أن الترجمة المقترحة ليست كافية.</p>
<p>الترجمة قيد التقدم .</p>